top of page

Frühsommer 初夏 2022

  • pvierthaler
  • Jul 21, 2022
  • 2 min read

April-Juni / 4~5月

Die Zeit des "frischen Grüns" und der Frühjahrsblüte

新緑と初夏の花たちの季節

Es wird Zeit, dass ich die eigentliche Homepage aktualisiere und erweitere, aber für's Erste schreibe ich zwei Rückblicksartikel zum Frühsommer und Sommer 2022. Untenstehend ein kleiner fotografischer, chronologischer Rückblick auf meinen Frühsommer 2022, von Mitte April bis Anfang Juni.


本来、ホームページ自体を更新するべきだろうが、ひとまずここで今年の初夏を振り返る記事をアップする。以下、新緑~花菖蒲の初夏の季節の写真をまとめる。


(1) Mitte/Ende April / 4月中旬~下旬


Nach der Kirschblüte beginnt in Japan die Zeit des "frischen Grüns" (jp. "shinryoku" 新緑), welche die Tourismuswerbung in den letzten Jahren als "grüner Ahorn" (jp. "aomomiji" 青紅葉) für sich entdeckt hat. Dieses saftig-helle grün hält i.d.R. bis etwa Ende Mai an, und im Laufe dieser etwa 6-8 Wochen blühen eine Reihe von Pflanzen, die japanische Landschaften in kräftige Farben tauchen (siehe auch die Kategorie zu den 24 Jahreszeiten). Dieses Jahr habe ich endlich den Blauregen beim Byōdō-in zu seiner vollen Blüte erwischt.

ree

Keishun-in 桂春院

ree

Imakumano Kannon-ji 今熊野観音寺

ree

Nagaoka Tenman Schrein 長岡天満宮

ree

Manshu-in 曼殊院

ree

Chōkei-in 長慶院

ree

Byōdō-in 平等院

(2) Anfang-Mitte Mai / 5月上~中旬


Anfang Mai ist in Japan die sog. "Goldene Woche", in der eine Reihe aufeinanderfolgender Feiertage es den Japanern erlaubt, ausgiebigen Urlaub zu nehmen, was viele für Inlandsreisen nutzen. Ich selbst genieße in der Zeit oft die etwas unbekannteren Orte Kyotos, da es zu dieser Jahreszeit einiges an schönen Farben zu entdecken gibt, darunter erste Irisblüte oder die Tsutsuji-Blüte. Dieses Jahr habe ich das erste Mal überhaupt die Sento und Katsura Kaiservillen besucht, was durchaus interessant war. Zudem habe ich endlich die Irisblüte im Heian Schrein erwischt, nachdem ich letztes Jahr leer ausgegangen bin.

ree

Ota Schrein 大田神社

ree

Sento Palast 仙洞御所

ree

Katsura Palast 桂離宮

ree

Katsura Palast 桂離宮

ree

Katsura Palast 桂離宮

ree

Heian Schrein 平安神宮

ree

Shimogamo Schrein 下鴨神社

ree

Shōden Sansō 松殿山荘

ree

Sonnenuntergang und Sichelmond 夕日と三日月

ree

Sekizan Zen-in 赤山禅院

ree

Chōgaku-ji (Nara) 長岳寺

Ende Mai bis Anfang Juni 5月下旬~6月上旬


Ende Mai blühen schließlich die Tsutsuji, einer Rhododendron-Art, die in so ziemlichen allen Gärten Kyotos eine tragende Rolle spielen. Zudem beginnt das Moos sich langsam grün zu färben, auch wenn es noch nicht ganz so kräftige Farben erreicht wie in der Regenzeit. Dieses Jahr konnte ich endlich den Hakuryu-en Garten im Frühsommer besuchen, ebenso war ich das erste Mal im Omuro-tei Anwesen oder beim Kaju-ji Tempel zur Irisblüte.


ree

Hakuryū-en 白龍園

ree

Hakuryū-en 白龍園

ree

Hakuryū-en 白龍園

ree

Hakuryū-en 白龍園

ree

Omuro-tei 旧御室低

ree

Sennyu-ji 泉涌寺

ree

Kōrin-in 興臨院

ree

Tōji-in 等持院

ree

Tōji-in 等持院

ree

Nanzen-ji 南禅寺

ree

Tenju-an 天授庵

ree

Tenju-an 天授庵

ree

Reigen-in 霊源院

ree

Kaju-ji 勧修寺

Das war's! Dafür, dass ich eigentlich relativ beschäftigt mit meinen Forschungen war, hatte ich doch das Glück, oft zur richtigen Zeit am richtigen Ort zu sein.


以上です。研究などで忙しかったにもかかわらず、色々と綺麗な景色を見ることが出来て感謝の気持ちでいっぱいです。



Comments


© 2018-24 Patrick Vierthaler. Last Updated: 14 December 2024 (JCT).

All rights reserved. No reproduction or other use of any

photographs without the author's explicit permission!

About Me | Research CV | Contact and Inquiries

For EXIF data please look at my Flickr.

  • Flickr Social Icon
  • Instagram
All rights reserved. Please contact me if you are interested in my work.
bottom of page